Problèmes de traduction de borne en français

Bonjour,

je viens de remarquer une erreur assez embêtante de traduction... car elle change complètement la signification d'une borne !

C'est pour la borne Vulnérabilité Saignement qu'on retrouve notamment dans l'épreuve "Expéditions Nordiques" en deuxième semaine. Voici en Français ce que ça donne :



Il y est dit que notre taux d'attaque est diminué de 200% quand le défenseur saigne.

Mais en Anglais, l'original, c'est exactement l'inverse :


Notre taux d'attaque est en fait augmenté de 200% quand le défenseur saigne !

Du coup je me demande combien de bornes sont dans le même cas. :o

Réponses

  • Bonjour Silver_Saga,

    Merci de nous avoir signalé ce souci, je le transmets en interne pour que l'équipe de traduction intervienne !
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.